El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castellano)

Foro General de Flames Of War
Yllanes
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 4778
Registrado: 11 Abr 2011, 20:06
Ubicación: Siracusa, N.Y.

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Yllanes » 20 Nov 2012, 14:20

Los briefings, sintiendolo mucho por los tenderos, los descargaré hasta que algun dia a un señor de BF se le encienda la bombilla y se de cuenta de que las cosas a medias no triunfan, y decidan sacar todo en español. Mientras tanto, haré unos maravillosos downloads. jejeje
Esa no es la forma.

Con el reglamento estoy de acuerdo en que lo están haciendo mal (ya lo he dicho más veces). Pero traducir todas las listas no es algo factible. Son muchos libros y BF al final es una empresa pequeña. Y es que además no vale la pena, no hay tanto inglés en ellos...
Imagen

Meldrel
Sargento
Sargento
Mensajes: 1757
Registrado: 31 Jul 2012, 12:58

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Meldrel » 20 Nov 2012, 14:29

Si hubiera mas afición, a lo mejor sería factible... Pero no es necesario, como si podría ser el reglamente. Para hacer listas se necesita bastante poco nivel de inglés (si no llegas a ese nivel, es que no has estudiado inglés en la vida, que puede ser). Después de mirarlas la primera vez, hacer listas consiste en esquemas para ver que unidades puedes meter, y sumar los puntos de estas. Se necesita mas matemáticas, que idioma.

Yllanes
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 4778
Registrado: 11 Abr 2011, 20:06
Ubicación: Siracusa, N.Y.

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Yllanes » 20 Nov 2012, 14:34

Si hubiera mas afición, a lo mejor sería factible...
Tendría que aumentar la afición en un orden de magnitud y eso no se consigue solo a base de traducir. Es que además, insisto, el único obstáculo real a la comprensión es el reglamento. No me creo que haya gente que no entienda cómo hacer las listas, más allá de un par de dudas puntuales con las reglas especiales.
Imagen

farmy
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 430
Registrado: 23 Oct 2011, 22:31

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor farmy » 21 Nov 2012, 10:41

Si hubiera mas afición, a lo mejor sería factible...
Tendría que aumentar la afición en un orden de magnitud y eso no se consigue solo a base de traducir. Es que además, insisto, el único obstáculo real a la comprensión es el reglamento. No me creo que haya gente que no entienda cómo hacer las listas, más allá de un par de dudas puntuales con las reglas especiales.
Totalmente de acuerdo, a parte del reglamento, el unico libro en el que he hechado en falta una traduccion es el Burning Empires, que trae muchas reglas especiales, y nuevos escenarios, pero los demas, creo que para jugar no hace ninguna falta traduccion.

nute
Soldado
Mensajes: 7
Registrado: 09 Nov 2012, 00:50

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor nute » 21 Nov 2012, 16:24

Steve Rogers escribió:........ Yo ya no compro nada que no esté en español, tal y como hacen los alemanes con los juegos de mesa, que se los traducen todos a su idioma.



He ahí la clave.
Amén!
Yo también pienso igual, si no está en mi idioma no lo compro :wink:
En ese caso pensais jugar en el futuro sin briefings, ¿no? (Un empleado de BF me confirmó que nunca se traduciran). Y sin bailed out, conceled, bogged dawn, out of comand... Teniendo en cuenta el ámbito de los wargames en que nos movemos, no queda otra que tener unas nociones de hereje. O al menos agradeced de donde venimos, no hace tantos años que sólo podias encontrar reglamentos en inglés (y que conste que odio esa perfida lengua medieval).
Un poco de paciencia. Y en todo caso tampoco son tantos los cambios de la V2 como para no jugar nada, coñe.
No es lo mismo, los briefings no es tan importante que estén traducidos al castellano, no dejan de ser unas listas de ejércitos y trasfondo. Pero un reglamento de juego en el que vienen las reglas (que incluso muchas veces estando traducidos cuesta entender) yo creo que se merece que se tomen la molestia de traducirlo, y más aún en nuestro idioma, que no estamos hablando de Akan (idioma de Ghana).

Panzer-Tiger
Brigada
Brigada
Mensajes: 2152
Registrado: 31 May 2010, 10:15
¿Cuál es tu principal ejército de Flames of War?: Soviético
Ubicación: Madrid

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Panzer-Tiger » 21 Nov 2012, 17:44

Si hubiera mas afición, a lo mejor sería factible...
Tendría que aumentar la afición en un orden de magnitud y eso no se consigue solo a base de traducir. Es que además, insisto, el único obstáculo real a la comprensión es el reglamento. No me creo que haya gente que no entienda cómo hacer las listas, más allá de un par de dudas puntuales con las reglas especiales.
Totalmente de acuerdo con lo dicho por Yllanes. Y aun asi se aprende jugando, no solo leyendose el reglamento.
Imagen

Avatar de Usuario
Basurillas
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 9271
Registrado: 24 Dic 2006, 16:50

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Basurillas » 21 Nov 2012, 18:50

¡POR FIN! tras 28 páginas de mensajes, elucubraciones y pajas mentales en este tema, podemos verdaderamente mostrar la prímera imagen del manual traducido al castellano. La longitud del mismo se aprecia algo más grande de lo que cabría esperar, y similar a la del libro de reglas completo en inglés. Curiosamente la traducción ha sido realizada en el país hermano de Colombia, por lo que el lenguaje podría contener algún giro peculiar e inesperado.
La empresa fabricante, tras solucionar el problema aleatorio de los dados, confia comenzar la distribución en los comercios antes del próximo 20 de Diciempre, coincidiendo con la campaña de Navidad habitual. Según fuentes de la citada empresa, lejos de exponer como técnica de merchandising, la de la agresiva señorita con boina y traje verde, que tantas suspicacias originó en los foros de jugadores, ha preferido potenciar el lanzamiento del ¡¡ABRAN FUEGO!! con un videoclip al efecto que ya ha sido facilitado a los medios de comunicación y que, también, con gusto, reproducimos para nuestros lectores. Esperamos haber disipado ya las dudas que, sobre el producto, se habían repetidamente originado y devolver así la confianza en la empresa. Gracias.

Videoclip de promoción que se escuchará, al parecer, en todos los puntos de venta: http://www.youtube.com/watch?v=L3UB1RqB ... re=related

Imágen facilitada, en la que se aprecia claramente la longitud y espesor del manual en castellano:

http://pictures2.todocoleccion.net/tc/2 ... 060248.JPG

Imagen del nuevo tipo de dados "antibote" que originaron el problema de producción, por su novedoso tacto ergonómico:

http://1.bp.blogspot.com/-1SbSe3p0r1s/U ... ndo-02.jpg

,.

El Reverendo
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 425
Registrado: 25 Nov 2010, 22:11

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor El Reverendo » 21 Nov 2012, 19:59

...cagüen tó, Basu, me has hecho caer, bribón... :lol: :lol: :lol:

Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10501
Registrado: 21 Jul 2005, 08:41
Contactar:

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Nagash » 21 Nov 2012, 22:43

...cagüen tó, Basu, me has hecho caer, bribón... :lol: :lol: :lol:
+1 :oops:
Imagen
352º InfDiv: 4000 ptos
78º British Division: 2000 ptos
21º PionerKompanie (DAK): 1700 ptos
Kampfgruppe Peiper: 2000 ptos

Steve Rogers
Soldado
Mensajes: 89
Registrado: 09 Ene 2011, 18:57

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor Steve Rogers » 21 Nov 2012, 23:24

No se trata de que sea mas facil o mas dificil entenderlo. Todo el mundo entiende los esquemas para hacer listas. En mi opinión, de lo que se trata, es de que un producto debe de estar integramente en el idioma del consumidor. Porque no se a vosotros pero a mi me encanta leer y releer esas primeras páginas donde se explica que tipo de unidades combatieron, como iban equipadas, etc, ya que me hacen meterme más en las partidas.

Y por otro lado, igual que le pido al cine que me doblen la peli entera y no solo lo importante, se lo pido a unos libros de reglas, o a unas novelas, o a lo que sea. Sinceramente no me creo que no sea viable traducirlo a una de las mas importantes lenguas del planeta, como es el castellano. Entiendo que es una empresa pequeña y no pueda traducir todos los libros del tirón, pero no entiendo esa negativa rotunda de, -Nunca se traducirán- y no lo entenderé nunca.

Avatar de Usuario
nigakero
Equipo Ranking Nacional
Equipo Ranking Nacional
Mensajes: 4567
Registrado: 12 Oct 2005, 00:21
¿Cuál es tu principal ejército de Flames of War?: Británico
Ubicación: Zaragoza

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor nigakero » 21 Nov 2012, 23:46

Lo que no sería viable es al precio al que los tendrían que vender para que fueran rentables, por increible que te pueda parecer BF es una empresa, y su principal finalidad es generar beneficios.

Preguntate, por ejemplo, cuantos ejemplares de. GW podrian llegarse a vender en español, en frances, en italiano, en aleman, en polaco, en ruso ........luego haz un calculo de los costes de traduccion, de edicion, de maquetacion, de impresion, etc, el coste sería absurdo, tal vez 100€ para que fuera rentable. Dejando aparte el hecho que muchos ya lo habriamos comprado en inglés......

El Reverendo
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 425
Registrado: 25 Nov 2010, 22:11

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor El Reverendo » 22 Nov 2012, 00:47

Nute, Steve, Medrel... no perdais de vista que todos estamos en el mismo barco, que a mi también me jode pagar hasta por los librillos de papel de fumar si están en requete-fucking inglés. Pero aqui hay dos temas: Caja de Inicio y Reglamento traducido.

Caja de Inicio, la oferta ha sido espectacular para nuestros insaciables sentidos, e independientemente de las toneladas de minis que uno pueda acumular en casa, todos hemos salido a hacer nuestro pre-order al grito de dumb the last! ...¿o no es así?

Traducción, en cuanto a lo del "nunca se traducirán" que he citado, como buen baturrico fearless me remito a la firma de Confucio que rubrica mis post. Y para ello voy a intentar explicarlo con los anglicismos del mundo publicitario change your world, do it y yes, we can:

Change your world- A la pregunta de "¿cuándo se van a traducir los libros al español?", un empleado contestó que es un problema de tirada. Valoró que en España se venden unos 200 ejemplares de cada briefing, asi que era imposible realizar la inversión traducción+soporte. Lo cual, como minimo, nos marca un objetivo de crecimiento y difusión a todos los aficionados. Vamos, un objetivo for to shit oneself...
Nota anexa: Me hubiera gustado que valorara (supongo que no estaba capacitado) en cuántos ejemplares empezaríamos a hablar de viabilidad, o en el mundo moderno en que vivimos, estudiar nuevos canales de distribución en los que sólo tuvieran que hacer frente a una edición informática traducida obviando el soporte y que mediante una licencia de descarga te la pudieras imprimir tranquilamente en casa... esto es una idea, pdfs y cosas mas raras imprimimos de vez en cuando, ¿no?

Do it - Creo recordar que un grupo de aficionados tradujo en su día la V2 y la puso en funcionamiento. Posteriormente y gracias a esto, Battlefront abrió los ojos y sacó el Open Fire de la V2 en castellano. Estaríamos buenos que hubiera que hacerle el trabajo by the face a una empresa a estas alturas con el reglamento base, pero en lo que sí que podemos colaborar es en la difusión del mismo para que deje de ser tan minoritario. Y esto se lucha palmo a palmo: este foro en sí mismo, el trabajo de los clubs, las jornadas de puertas abiertas o la modesta contribución de cada usuario cuanto intenta iniciar a unos amigos. Por poner un ejemplo, recientemente un certamen de modelismo acogió su primer Torneo de FoW gracias a la organización de alguno de los foreros, y shit you little parrot, no solo repetirá sino otros certamenes modelísticos se están subiendo al carro.

Yes we can - Una imagen vale mas que mil palabras, shit by the leg down
http://www.flamesofwar.com/hobby.aspx?art_id=1983
fifty/fufty, creo que con esto dejamos claro que una cierta demanda, si que hay. Y hace un par de meses copábamos la página con 9 eventos españoles frente a 3 del resto de Europa. No digo que vayan a empezar a lanzar los briefings en cristiano pasado mañana, pero al menos vamos por el buen camino.

Estamos todos de acuerdo en que no es serio tantos retrasos, pero que a estas alturas es tonteria dudar de que la salida al mercado del Open Fire es inminente... tanto que me he puesto eufórico cuando he visto el post del señor Basurillas... y que me ha dejado en un Open Fire Interruptus...

Y sobre todo, no olvideis el ciclo biológico de las grandes empresas miniaturiles de éxito :
Nacen - crean un buen reglamento - lo editan en ingles - revista en hereje - minis caras - editan el reglamento en cristiano - minis caras - revista en cristiano - minis más caras - briefings en cristiano - paso del plomo al plástico - no bajan de precio ni pa´tras - tontean con el finecrash - público ninguneado - versión tropecientos - minis caras - salida a bolsa - público se pasa a alternativas baratas - ¿mueren?.

farmy
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 430
Registrado: 23 Oct 2011, 22:31

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor farmy » 22 Nov 2012, 01:04

No se trata de que sea mas facil o mas dificil entenderlo. Todo el mundo entiende los esquemas para hacer listas. En mi opinión, de lo que se trata, es de que un producto debe de estar integramente en el idioma del consumidor. Porque no se a vosotros pero a mi me encanta leer y releer esas primeras páginas donde se explica que tipo de unidades combatieron, como iban equipadas, etc, ya que me hacen meterme más en las partidas.

Y por otro lado, igual que le pido al cine que me doblen la peli entera y no solo lo importante, se lo pido a unos libros de reglas, o a unas novelas, o a lo que sea. Sinceramente no me creo que no sea viable traducirlo a una de las mas importantes lenguas del planeta, como es el castellano. Entiendo que es una empresa pequeña y no pueda traducir todos los libros del tirón, pero no entiendo esa negativa rotunda de, -Nunca se traducirán- y no lo entenderé nunca.
No entiendo este tipo de actitud, si no estas de acuerdo con la politica de BF no compres sus productos. No se si sois conscientes de que BF es una empresa pequeña que no se puede permitir aventuras como traducir todos sus libros, aunque sea poco a poco, sinceramente creo que una caja como el Open Fire bien publicitada con el reglamento en castellano puede captar muchos mas clientes en España que tener todos los demas libros traducidos.
Por cierto, a mi los libros de FoW de tapa dura me parecen de muy buena calidad, y casi los prefiero en ingles, asi lo practico y no pierdes puntos importantes en la traduccion.

Avatar de Usuario
crotblot
Sargento Primero
Sargento Primero
Mensajes: 1927
Registrado: 02 Jun 2008, 15:20

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor crotblot » 22 Nov 2012, 01:41

El castellano será una lengua que se habla en medio, mundo, pero la mayoría de ese mundo que habla español es pobre o prefiere gastarse los cuartos en comprar una nueva cabra o una rueda para su carromato, que en un juego de mesa.


Si, es jodidamente clasista-racista, pero es una buena forma de resumir el porqué no se lanzan al mercado español tan alegremente, sobre todo, en un mundo en el que más y más y más gente cada vez habla o chapurrea inglés.

Avatar de Usuario
vicente
Teniente
Teniente
Mensajes: 3344
Registrado: 28 Ago 2008, 18:17
¿Cuál es tu principal ejército de Flames of War?: Rumano
Ubicación: valencia

Re: El nuevo Open Fire: primeras imágenes (manual en castell

Mensajepor vicente » 22 Nov 2012, 09:09

¿ Pero sale o no sale ? That is the cuestion ?


Volver a “General”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado