distribuir la traducción

¿Tienes dudas sobre la versión 3.0 del reglamento de Flames of War?

Distribución de la Traducción

Anónima
0
No hay votos
A nuestra bola
3
50%
Tutelada por BF
1
17%
Hechos consumados
2
33%
 
Votos totales: 6

Avatar de Usuario
bertz
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3450
Registrado: 19/Oct/2005 09:47
Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...

distribuir la traducción

Mensajepor bertz » 25/Oct/2006 21:40

bueno, señores, he estado dándole vueltas al tema de cómo vamos a distribuir la traducción.

y básicamente se me ocurren tres alternativas:
1) de manera clandestina. Un buen dia el archivo (anónimo) comenzará a circular por el emule.

2) a nuestra bola. Lo firmamos como wargames-spain, lo subimos al emule y lo colgamos de la Web

3) como diga BattleFront. Consiste en ponerles un correo y decirles lo que hemos hecho, y qué idea nos proponen para distribuirlo. Por ejemplo, colgarlo desde su Web, o que ellos lo envíen por correo a la gente que les mande el código del libro o minilibro etc.

Opcionalmente, está la 4, que es la política de hechos consumados:
4) lo colgamos por ahí y se lo comentamos a la gente de BattleFront para que lo sepa.

A todo esto se suma la realidad; por el hecho de que en breve existirá un PDF con toda la traducción, todos los usuarios del foro acabrán teniendo una copia, es ley de vida.

Así que yo voto por la 4, las cosas como son.

Me gustaría saber vuestra opinión; por eso la encuesta. Como de costumbre, no valen votos solamente, es voto y justificación. 1,2,3, responda otra vez.
Imagen

Avatar de Usuario
generalinvierno
ToW Coordinator
Mensajes: 3676
Registrado: 07/Oct/2005 23:44
Ejército Flames of War: Spain in Flames
Ubicación: Jumilhac le Grand

Mensajepor generalinvierno » 25/Oct/2006 21:58

Insisto a que BF se la trae flojisima, esto y otras muchas cosas mas.
He votado a nuestra bola porque si pedimos permso:
a/ nos dicen que no
b/ no dicen nada
«Si al menos fueran extranjeros los enemigos de España, todavía. Pero no. Todos los que con la espada, con la pluma, con la palabra, agravan y perpetúan los males de la Nación son españoles»
Amdeo I de Saboya

Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 25/Oct/2006 22:52

Yo he votado "a nuestra bola". En catalan wargames tienen 1 enlace a nuestra page y dicen q somos los traductores del manual. Battlefront no nos ha dicho nada.

No sé, vosotros vereis, pero no me molaría meterme en un lío e involucrar a la comunidad en algo parecido :S
Imagen
352º InfDiv: 4000 ptos
78º British Division: 2000 ptos
21º PionerKompanie (DAK): 1700 ptos
Kampfgruppe Peiper: 2000 ptos

Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 25/Oct/2006 22:59

He estado dandole vueltas... creo que no sería necesario poner que es de wargames spain. Todo el mundo sabrá que lo hemos traducido nosotros, por varias razones:

- Se sabe que la V1 la hemos traducido nosotros.
- TOdos los del foro tendrán una copia y la pasaran de boca a boca y por mail
- La unica comunidad que traduce cosas de FOW es la nuestra, y como todos los caminos llevan a roma... ;).
Imagen
352º InfDiv: 4000 ptos
78º British Division: 2000 ptos
21º PionerKompanie (DAK): 1700 ptos
Kampfgruppe Peiper: 2000 ptos

Avatar de Usuario
pableke2005
Fearless Veteran
Fearless Veteran
Mensajes: 1543
Registrado: 10/Nov/2005 15:44
Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
Contactar:

Mensajepor pableke2005 » 25/Oct/2006 23:21

No creo que os pase nada porque esté distribuida, battlefront publica un libro, vosotros os lo compráis , fin. A partir de ese libro, creáis uno nuevo en otro idioma, que por supuesto, no venderéis...

Todo esto es legal mientras no saques beneficio ecomomico de ello...

http://www.battlefront.co.nz/Article.asp?ArticleID=24

A mi me pasa lo mismo con Warmadrid, copio las imágenes que publican ellos y sus noticias, pero las traduzco al español, pero todo lo hago sin esperar ningun beneficio económico, aunque de todas formas me pongo un disclainer suyo que aparece en la pagina que os pasé arriba por si las moscas...
Imagen
Funk dancing for self-defense

Kronox
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 316
Registrado: 13/Sep/2006 18:48
Ubicación: Madrid

Mensajepor Kronox » 26/Oct/2006 09:03

estoy con pableke. Segun el texto puede ser usado bajo los criterios mencionados con lo que haciendolo bien puede que de lo mismo que sea a, b, c, o d, incluso quiza mejor comunicandolo a BF para intentar hacer algo todavía mas serio en proximas traducciones
7th Arm.Div. 8th Royal Irish Hussars.... 1.750 pts
101. Schwere SS-Panzerkompanie....... 1.500 pts

valdavia
Equipo Ranking Nacional
Equipo Ranking Nacional
Mensajes: 1302
Registrado: 16/Sep/2005 08:07
Ejército Flames of War: Húngaros
Ubicación: Alcoy(Alicante)

Mensajepor valdavia » 26/Oct/2006 09:54

Hola,
Mi opinión es que les "pediría permiso" para que no digan después que no saben nada y sin esperar su respuesta empezaría a moverlo poco a poco, si dentro de una semana no han contestado, lo colgamos en la web y punto.
Se les puede vender la burra, cierta por otra parte, que para incrementar el número de aficcionados es necesario que las reglas estén en español...
¿Qué os parece?

Rikken
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 454
Registrado: 02/Feb/2006 11:07
Ubicación: Leganés

Mensajepor Rikken » 26/Oct/2006 10:15

Yo creo que conviene poner a BF en conocimiento del tema. El no ya le tenemos. Por tanto si no les gusta la idea, la traducción va rular por la red de todas formas, les guste o no, lo quieran o no. Si les hace tilin la idea, lo mismo hasta un día las editan en castellano, quien sabe?
Mi opción por tanto es 3.

Un saludo.
Imagen
El hombre no deja de jugar porque se hace viejo. Se hace viejo porque deja de jugar.

Avatar de Usuario
bertz
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3450
Registrado: 19/Oct/2005 09:47
Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...

Mensajepor bertz » 26/Oct/2006 16:22

sí, la verdad es que leyendo el enlace de pableke queda bastante claro que no hacemos nada con fines económicos.

voy a preparar un correo para informar a la gente de BF; os lo postearé a ver qué os parece
Imagen

Avatar de Usuario
Almasy
Soldado
Mensajes: 72
Registrado: 01/Nov/2005 00:59

Mensajepor Almasy » 26/Oct/2006 18:28

4)

lo correcto es decírselo, pero habiendo empezado ya a moverlo ¿es que si nos ponen pegas vamos a tirar a la basura el trabajo?
Se les informa, si les gusta nos puede beneficiar a todos, y si se oponen de alguna manera ya encontraremos la forma de que circule...
Imagen

Avatar de Usuario
bertz
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3450
Registrado: 19/Oct/2005 09:47
Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...

Mensajepor bertz » 26/Oct/2006 21:51

Bueno, a ver qué os parece...

----

Dear editor,

my name is Carlos Guardiola, AKA bertz in your online forum and in our Spanish FoW community, Wargames-Spain.

I guess that you have actually read something about us; some of us made an adaptation of FoW in the Spanish Civil War, we've send you some reports of our Tournaments, we're working in an article about 'La Nueve' Spanish Coy., and so on.

FoW has been in the Spanish market for a short amount of time -less than two years- but in Wargames-Spain we've managed to set up an ethusiastic team of FoW players; we keep on playing in stores, introducing this great wargame, teaching newbies, playing exhibition games, etc., you know.

An in this these two years we've been playing we've found a barrier as big as Maginot Line: your rules are written in English.

Sadly, in Spain, most people doesn't speak English, so most players don't understand the rules! They don't know how to play the game; most people don't understand what the rules are for, as they don't even understand their meaning! So we spent lots of time in our games, and in our forum, trying to explain people 'how does the game works' which is not 'how they believed it worked'. And it's frustrating; each game lasts for hours, as people keep searching things in the books, reading them, translating paragraphs and arguing about what they've understood!

But this doesn't happens in some other wargames as WH40K, WHF, Command Decision, etc.; in Spain there're huge groups of players, as all of those wargames releases official Spanish Rulebooks.

So after reading these lines, i guess you know which is our problem; and now i'd like to tell you what have we done to fix it ;-)

When the 2nd Edition was released, the more enthusiastic between the enthusiastics decided it was time to translate the core set of rules; so people could read them, understand them and learn how to play FoW properly.

I'm somehow the unofficial spokesman of these team; we've named ourselves 'Batterie 444' -which was the first v2 rocket launch site to reach operational status-. We were going to be the first work group to reach an operational draft of FoW rules v2. And finally, the time has come, as we are now ready to release a Spanish edition of the FoW V2 Rules!

We've been reading in http://www.battlefront.co.nz/Article.asp?ArticleID=24 your policy regarding Intelecual Property. We understand that our translation was made with no commercial interest, and does not involve any commercial activity. We respect all your IP rights, as we will include your suggested Disclaimer note.

I'd like to say that our work just seeks to be the best companion to Spanish FoW players, the key to learn how to play your game and enjoy it.

But we want you to know about our work, we would be very grateful if you somehow 'support' our translation; we are thinking in some kind of 'FoW UnnoficialSpanish Translation', an Article in your site will do just fine.

Anyway, we've been working hard in the translation; maybe you're interested in the text, so you could release your own Spanish translated books.

Well, we hope to hear from you shortly

Kind regards,

All the Batterie 444 staff
Última edición por bertz el 27/Oct/2006 17:42, editado 1 vez en total.
Imagen

Avatar de Usuario
DemonioVolador
Fearless Veteran
Fearless Veteran
Mensajes: 1973
Registrado: 11/Dic/2005 13:38

Mensajepor DemonioVolador » 26/Oct/2006 22:13

Aqui he listado unas cuantas frases mal escritas o que podrian mejorarse y he puesto una version "mejorada", por si quieres usarlas en el email...que por cierto me parece bastante correcto.


I guess actually you have read something about us...
---------------------------------------------------------------
I guess that you have actually read...

FoW is sold in Spain for a short time
-------------------------------------------------------------
Fow has been in the spanish market for a short amount of time

An in this this less-than-two-years-time
-----------------------------------------------
And in these two years we've been playing we have found a barrier...

as they even don't understand their meaning!
----------------------------------------------------
as they don't even understand their meaning!

And now the time has come, and we are about to get this stuff ready.
--------------------------------------------------------------------------------
And finally, the time has come, as we are now ready to release a spanish edition of the FoW V2 Rules!

'FoW Unnoficial Official Spanish Translation', an Article in your site, something like that.
---------------------------------------------------
"FoW Unofficial Spanish Translation", an Article in your site will do just fine.

Saludos
Imagen

US-4500 Puntos
Jewish Rifle Company-700 puntos

Avatar de Usuario
generalinvierno
ToW Coordinator
Mensajes: 3676
Registrado: 07/Oct/2005 23:44
Ejército Flames of War: Spain in Flames
Ubicación: Jumilhac le Grand

Mensajepor generalinvierno » 26/Oct/2006 22:22

Como pilotas ingles....
Aun voy por I guess actually

En serio, esta bastante bien, ahora solo falta que se lo lea alguno d elos hermanos Battlefront
«Si al menos fueran extranjeros los enemigos de España, todavía. Pero no. Todos los que con la espada, con la pluma, con la palabra, agravan y perpetúan los males de la Nación son españoles»
Amdeo I de Saboya

Kronox
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 316
Registrado: 13/Sep/2006 18:48
Ubicación: Madrid

Mensajepor Kronox » 27/Oct/2006 06:49

ta fenomenal, fijate que son las 6.45 de la mañana y lo he flipao 8O
7th Arm.Div. 8th Royal Irish Hussars.... 1.750 pts

101. Schwere SS-Panzerkompanie....... 1.500 pts

Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 27/Oct/2006 08:13

El reloj del fro no funciona bien :P
Imagen
352º InfDiv: 4000 ptos
78º British Division: 2000 ptos
21º PionerKompanie (DAK): 1700 ptos
Kampfgruppe Peiper: 2000 ptos


Volver a “Dudas y reglas v3”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados