Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)

¿Tienes dudas sobre la versión 3.0 del reglamento de Flames of War?
Avatar de Usuario
pedro28
Soldado
Mensajes: 79
Registrado: 12/Sep/2005 15:07

Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)

Mensajepor pedro28 » 08/Oct/2005 14:00

EXPERIENCIA (Experience)
El nivel de experiencia de un soldado es una combinación de entrenamiento y experiencia en el campo de batalla. Los soldados necesitan el entrenamiento básico para sobrevivir los primeros días de campaña, pero hay muchas habilidades importantes para sobrevivir que solo pueden aprenderse en primera línea. Si un soldado logra sobrevivir en la primera semana de combate tiene un porcentaje más alto de sobrevivir a los futuros combates. Los soldados aprenden las reglas del combate gracias a las enseñanzas de sus camaradas ya endurecidos en la batalla

Las tropas se clasifican según su experiencia en tres categorías:
- Reclutas (Conscript).
- Entrenados (Trained)
- Veteranos (Veteran)

Reclutas (Conscript)
Los pelotones de reclutas son enviados apresuradamente al combate con muy poca o ninguna instrucción militar. Estos ignoran todas las técnicas básicas a seguir en el campo de batalla. Son utilizados como ultimo recursos, teniendo generalmente graves pérdidas.

Entrenados (Trained)
Los pelotones con soldados Entrenados han recibido el entrenamiento básico completo y están listos para la batalla, sin embargo no han tenido muchas oportunidades para probar sus habilidades en situaciones de combate real.

Veteranos (Veteran)
Los pelotones de soldados veteranos están ya probados y endurecidos en combate. Han aprendido las reglas no escritas y artimañas de la guerra, necesarias para mantenerse vivo en un campo de batalla.

Avatar de Usuario
pedro28
Soldado
Mensajes: 79
Registrado: 12/Sep/2005 15:07

Mensajepor pedro28 » 08/Oct/2005 14:00

TEST DE HABILIDAD (Skill Test)
La instrucción y la habilidad de un soldado puede afectar en las acciones que pueden acometer, por ejemplo, cruzar un rió, dirigir el fuego de artillería, asaltar una posición enemiga.

Cuando tus tropas deben realizar una misión en Flames of War deberán de superar un Test de Habilidad.

Para realizar dicho test, se lanzara un dado y se comparara con el factor de Experiencia del pelotón, que se encuentra en la tabla inferior. Si el resultado del lanzamiento del dado es el mismo o superior el test es superarado y la misión se efectuara. Si el resultado es inferior, el pelotón falla el test y no podrá completar la misión.

TEST DE HABILIDAD

Experiencia
(Experience)
Resultado Necesario
(Score Needed)

Recluta (Conscript)
Entrenado (Trained)
Veterano (Veteran)
5+
4+
3+

Avatar de Usuario
pedro28
Soldado
Mensajes: 79
Registrado: 12/Sep/2005 15:07

Mensajepor pedro28 » 08/Oct/2005 14:01

ya sabeis, comentarios y rectificaciones.

Avatar de Usuario
Lord_Hector
Soldado
Mensajes: 254
Registrado: 04/Oct/2005 20:24
Ejército Flames of War: Waffen SS

Mensajepor Lord_Hector » 11/Oct/2005 11:35

Hola, soy nuevo por aquí, pero me interesaría colaborar en el tema de las traducciones (vengo del foro de Rackham español y conseguimos grandes cosas...), bueno no tienes/teneis más que decirme lo que os gustaría que hiciera y si teneis unos términos ya fijados para la traducción (no sé, por ejemplo cómo traducir Bogged Down... acobardado? etc..)

Avatar de Usuario
SAS
Cabo
Cabo
Mensajes: 851
Registrado: 28/Sep/2005 19:46

Mensajepor SAS » 11/Oct/2005 12:13

Siento no haber podido escribir antes, pero me he ido leyendo todo el material que se ha ido traduciendo y teniendo en cuenta que mi experiencia con FOW es nula lo he ido entendiendo todo a la perfeccion. Salvo los errores ortograficos gramaticalmente hablando (Faltas) que se pueden corregir tras volcar la información a un archivo de Word, nada mas, como siempre. EXCELENTE.

Un saludo,
Sas.

Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 11/Oct/2005 15:28

Pues... no sé hector, ponte en contacto con pedro, que es el que está llevando las traducciones por el momento, y preguntale qué necesita...

Avatar de Usuario
Kenobi
Cabo Primero
Cabo Primero
Mensajes: 986
Registrado: 06/Oct/2005 17:29

Mensajepor Kenobi » 11/Oct/2005 16:31

Bogged down y stuck son sinonimos y significan atascado, atrancado, empantanado.


Volver a “Dudas y reglas v3”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 33 invitados