Traducción V4 a castellano (oficial)

Foro General de Flames Of War
Avatar de Usuario
Kemen
Cabo
Cabo
Mensajes: 602
Registrado: 29/Mar/2006 14:32

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Kemen » 13/Jul/2019 22:05

Así pues,tras tus aclaraciones y tras poder leer detenidamente todas tus argumentaciones,aún sin tener claro si a favor o en contra de la v4,todo me queda mucho más claro. Podremos proseguir nuestras vidas.

PD: créeme,me he leído muuuuiiichos de tus post, respuestas e hilos y sigues sin argumentar nada de por qué crees que una versiona triunfa o no. No sobre si te gusta o no,no sobre por que cambiaron o no. Eso cada uno lo tenemos claro. Si no,sobre por qué sí triunfa o no triunfa V4. Y pasarán otros dos años,llegará la v5 y seguiremos esperándolos como agua de mayo.

Yo no he hablado de si me gusta más o menos o de por qué cambiaron,si no de lo que iba girando el hilo, traducción = más jugadores = cogerá rodaje la v4 = me meto en 3 o en 4 o en ambas

Avatar de Usuario
PanzerKanone
Coronel
Coronel
Mensajes: 4785
Registrado: 07/Sep/2011 14:08
Ubicación: Santander
Contactar:

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor PanzerKanone » 13/Jul/2019 23:04

Pero no entiendo, ¿por qué hay que "posicionarse" y "escoger bando"? Esta guerra me parece estúpida, me recuerda a otras chorradas como la guerra de consolas y demás tonterías del siglo XXI.

Tú lo que quieres es no tener que pensar y si "fulanito es pro-V4" soltarle un discurso y si "es pro-V3" soltarle otro. Pues lo que te decía... irracional.

No sólo hay dos extremos, también hay mucha gente que acepta la V4 aun con sus fallos (si es que los hay para ellos), juega a ella, y dice lo que le parece mal. Pero parece que es imposible porque hoy en día todo se reduce a "escoger bando".

Aunque claro, de una gente que se atrinchera en una edición de hace 7 años y se enfurruña con pensar que sacan nuevas ediciones no me puedo esperar nada. Si luego hay mucha gente que sigue comprando miniaturas a BF. Exactamente lo mismo que pasaba, pasa, y seguirá pasando con Games Workshop. Aunque eso no quiere decir que FOW tenga los mismos defectos que Warhammer. Es un juego distinto y tiene otros.

Y te digo cosas en las que V4 es mejor, es una edición más nueva que goza de la retroalimentación de los jugadores a lo largo de años. Las misiones han sido corregidas ("entontecidas", decían algunos, toma ya) y han recogido opiniones para mejorarlas. Es cierto que muchas cosas se han simplificado y en algunas no han acertado, como los francotiradores que no cunden nada, pero esto no es nuevo en FOW (siempre ha habido unidades que no rentan y se quedan cogiendo polvo, es casi inevitable). Los vehículos ahora se distinguen mejor entre ellos gracias a los numeritos, que parece una tontería, pero que reflejan mejor el papel de cada unidad en lugar de una simple combinación "Reluctant - Confident - Fearless", "Conscript - Trained - Veteran". Ya no hay 3-4 unidades iguales como en V2-V3 con el StuG G, StuG IV, Hetzer y Jagdpanzer IV, prácticamente idénticos si no directamente, una decisión que siempre me pareció alucinante y que te obligaba a comprarte más miniaturas si no te dejaban ir con "proxies" (de ese caso no se habla). Muchas decisiones van en el camino correcto y se van a quedar en el juego por muchos años. Que algunas unidades quedan descolgadas, pues ya ves, que las mejoren en la V5.

Ah, y hay que contar las capadas, como en Hearthstone, montones de capadas y la gente sigue jugando... ¿por qué? Pues porque aunque a la gente al principio le molesta que le quiten su juguete favorito, mejora el equilibrio del juego. Las capadas son necesarias y si hace falta, con el tiempo se descapan. Y recuerda que si usas un agujero del juego, la gente también puede usar el mismo u otros contra ti.
Hilo con enlace a la traducción del manual FOW V4 al español:

https://www.wargames-spain.com/foros/viewtopic.php?f=67&p=363591#p363591

Avatar de Usuario
Kemen
Cabo
Cabo
Mensajes: 602
Registrado: 29/Mar/2006 14:32

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Kemen » 14/Jul/2019 07:20

Cómo en otros hilos,lees lo que gustas y respondes en pos de ello.

Nadie te pide que te posiciones, sólo que expliques por qué triunfa o no triunfa V4 en este país. Aquí te han dado unos argumentos,te gusten más o menos,pero parecen no válidos según tu visión.

Bien,cuáles son los tuyos de por qué sí o no triunfa. A mí me puede gustar los napos y soy consciente de por qué no triunfan en este país , o me puede gustar Warhammer 6 como age of signar y seguir tratando de argumentar por qué una triunfa o no como para plantearle traducir mi manual.

Desconoces a lo que juego,cuanto llevo jugando,si le doy a la 3 a la 4 o a ambas,si he testeado el producto o no,cuáles son sus virtudes o no para mí. Y la irracionalidad es una gran virtud,hace de la vida algo más vibrante. Cómo dudo que obtenga una argumentación a lo preguntado y siguiendo tu ejemplo ssbinero, "lo nuestro duró,lo que duran..."

Avatar de Usuario
PanzerKanone
Coronel
Coronel
Mensajes: 4785
Registrado: 07/Sep/2011 14:08
Ubicación: Santander
Contactar:

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor PanzerKanone » 14/Jul/2019 11:05

Si defiendes la irracionalidad no me pidas que responda con coherencia. O es que sólo algunos podéis opinar lo que queráis y otros no.

Pero bueno, te crees que estoy haciendo un macroestudio sobre el éxito de la V4 en España? Para eso habría que recoger muchos datos y no creo que fuese nunca fiable. Como mucho se podrían coger los datos de ventas... Pero hay gente que compra V4 para jugar V3.

Que dé datos de por qué V4 triunfa o no... Pues si no arranca como tú dices, es por la nefasta publicidad que ha recibido por parte de algunos sectores, aunque hay gente que la prueba y les gusta o al menos quedan conformes.

Yo lo que dices lo he entendido así, que quieres polarizar, otra cosa es que no quieras admitirlo. Hoy en día es algo muy común. Se forman dos bandos, a favor y en contra, y si no eres ninguno de los dos estás fuera del debate.

Dime tú entonces por qué crees que "se juega menos V4" (que de nuevo, habría que verlo). Por lo visto crees que porque es peor edición o porque la gente lo piensa. Pero ya te digo que hay mucha propaganda, y en este foro hay gente que no la ha probado y la atiza a cada momento. Así que ese argumento, es bastante discutible.

Desde luego cualquiera que empiece en el juego ahora y vea este foro se va a tirar a la V3, como tienes el ejemplo en este hilo. Porque aquí hay mayoría de fans de V3 o al menos tienen un núcleo muy duro. En otros lados no tiene por qué ser así. En este foro, por lo visto, aunque se habla de V4, no ha acabado de cuajar.

Al parecer algunos queréis que os demostremos con pelos y señales si es mejor V3 o V4. Mayormente es un tema de gustos y de lo que esperes del juego. Así que aunque se pudiera, es un esfuerzo baldío.

Para que te quedes tranquilo, yo he jugado mucho a la V3 y también jugaré mucho a la V4, en la que me voy a concentrar a partir de ahora. La gran mayoría de los cambios me gustan, y como no era de desplegar unidades raras, todas las minis me sirven.

Enviado por Nae Tennouji desde la isla de Tanegashima, Japón.
Última edición por PanzerKanone el 14/Jul/2019 11:05, editado 3 veces en total.
Hilo con enlace a la traducción del manual FOW V4 al español:

https://www.wargames-spain.com/foros/viewtopic.php?f=67&p=363591#p363591

Avatar de Usuario
Tío Sam
Capitán General
Capitán General
Mensajes: 6224
Registrado: 10/Mar/2011 16:48
Ubicación: Madrid, Real
Contactar:

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Tío Sam » 14/Jul/2019 11:21

GaijinDoji escribió:
Basurillas escribió:Y a esta fecha el Relamento V4 no está traducido y el de la V3 si, Y el de la v2 también, por gente de este foro.

Pues yo el reglamento de v3 en castellano no lo he encontrado

En Wallapop lo puedes encontrar. Todos los días entro a ojear si hay algo y hoy he encontrado algunos, tanto en español como inglés ;)
"Marchamos hacia la victoria o marchamos hacia la derrota, pero avanzamos"
Imagen

Avatar de Usuario
tonijor
Soldado
Mensajes: 11
Registrado: 29/Dic/2005 00:49
Ejército Flames of War: Canadienses

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor tonijor » 14/Oct/2019 11:19

Muy buenas y perdón por recuperar este post.
¿Al final la V4 no ha llegado ha salir en castellano?

Gracias

Avatar de Usuario
Basurillas
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 9746
Registrado: 24/Dic/2006 17:50

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Basurillas » 14/Oct/2019 12:04

Aún no, pero en el primer mensaje de este subforo puedes obtener una traducción realizada por unos esforzados compañeros del reglamento, sólo para uso interno sin beneficio económico alguno, ante la apatía o dejadez o abandono del mercado hispano por la casa fabricante, a la espera de una eventual traducción oficial.

Gigi
Soldado
Mensajes: 2
Registrado: 14/Oct/2019 09:44

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Gigi » 14/Oct/2019 13:47

El reglamento traducido, que por cierto muchas gracias por el documento, veo que es mid, por lo que entiendo que para late no es válido no?, perdonar mi ignorancia pero soy novato y no me entero mucho de eso.

Avatar de Usuario
Coronel_Oneill
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 13119
Registrado: 24/Sep/2005 11:42
Ejército Flames of War: Húngaros
Ubicación: Donostia

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Coronel_Oneill » 14/Oct/2019 14:15

Si que es valido, son las reglas basicas para todo. Pero necesitas los libros de Late para usar las tropas y listas y demas.
"El hombre deberia luchar por una serie de cosas fundamentales: su pais,sus principios,su familia y sus amigos...Personalmente,yo lucharia por una caja de billetes y mucho porno frances."
Edmund Blackadder

Avatar de Usuario
Kemen
Cabo
Cabo
Mensajes: 602
Registrado: 29/Mar/2006 14:32

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor Kemen » 14/Oct/2019 15:44

El.reglamento es el reglamento,como te dicen.

Sí sacaron un libro de adaptación de reglas de early y late. Dado que con late ya han empezado,doy por hecho que ese libro queda suprimido ante las reglas que vayan sacando específicas de las unidades de late.

Igualmente,el reglamento original mirando las viñetas y con los cuatro vocablos de inglés necesarios se entiende fácil. Lo digo porque la traducción está sin maquetar y puede ser muy """simple""" al ir a las reglas directas y quedar uno muy perdido al no ver determinados diagramas que aclaren si no se tiene experiencia. Es una traducción que le va muy bien a gente que ha jugado. Para gente menos jugada lo leería con el original al lado

Avatar de Usuario
PanzerKanone
Coronel
Coronel
Mensajes: 4785
Registrado: 07/Sep/2011 14:08
Ubicación: Santander
Contactar:

Re: Traducción V4 a castellano (oficial)

Mensajepor PanzerKanone » 15/Oct/2019 13:47

El reglamento que traen las nuevas cajas de Late es el mismo que el de Mid de 2017, cambiarán las fotos y quizá alguna cosilla que se puede encontrar también en las FAQs.

La razón de traducir el reglamento de Mid es que es el primero de V4 que estuvo disponible, en 2017 como digo. Ahora sale Late y queda Early, pero todos serán iguales. De hecho la idea de BF es que puedas jugar Segunda Guerra, años 60 y Team Yankee con las mismas reglas, sólo cambiando las reglas especiales (por ejemplo telemetría moderna) y las listas de ejército.
Hilo con enlace a la traducción del manual FOW V4 al español:

https://www.wargames-spain.com/foros/viewtopic.php?f=67&p=363591#p363591


Volver a “General”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados