Organicemonos

¿Tienes dudas sobre la versión 3.0 del reglamento de Flames of War?
Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Organicemonos

Mensajepor Nagash » 28/Sep/2005 16:36

Vale... a ver si podemos hacer un pequeño recuento de los que pueden servir para la causa:
Rellenad todos los siguientes datos:

Nick:
Edad:
Conocimientos de inglés:
Maquetación:
Disponibilidad:

_____________________________________________________________

Nick: Nagash
Edad: 17
Conocimientos de inglés: medio
Maquetación:
Disponibilidad: de momento todo el tiempo hasta que empiece la facultad.

Avatar de Usuario
ivo
Soldado
Mensajes: 288
Registrado: 23/Ago/2005 12:44

Mensajepor ivo » 28/Sep/2005 16:52

Nick: IVO
Edad: 26
Conocimientos de inglés: Nivel traduccion (o eso pone en mi curriculum...jejeje, bueno tambiem lo hablo pero mejor cuando no estoy sobrio jejejejejeje)
Maquetación: un poco chapuzera (las cosas como son)
Disponibilidad: Para las chicas cuando quieran, para tios depende pake:twisted:

Haber yo ya tengo casi terminado de traduccir el reglamento, tambien tengo el libro de Stalingrado y algunos que me he bajado con la mula, no le veo la necesidad a la traduccion a los libros de inteligencia (salvo la parte de combate urbano del libro de Stalingrado) pero si hay que traducirlos se traducen :wink:

Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 28/Sep/2005 17:04

Yo se la veo indispensable, sobre todo para las reglas especiale y las opciones de tu ejército....

Avatar de Usuario
Kabek
Soldado
Mensajes: 11
Registrado: 26/Sep/2005 17:02

Re: Organicemonos

Mensajepor Kabek » 28/Sep/2005 17:57

Buenas, creo que puedo servir a los viles propósitos:

Nick: Kabek
Edad: 26 8O
Conocimientos ingles: Nivel traducción.
Maquetación: Buffff.. regulín, si no me queda más remedio... prefiero traducir.
Disponibilidad: Media. Tengo que trabajar y suelo traducir por las noches en casa y los fines de semana.


Lo de los libros de ejército, creo que tenéis razón los dos: traducirlos completos a lo mejor es un poco excesivo, pero creo que vendría muy bien traducir las reglas especiales, las de los personajes y demás peculiaridades.

He traducido el básico y el próximo objetivo es el stars&stripes...

Avatar de Usuario
Heresy
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3675
Registrado: 21/Jul/2005 10:36
Ejército Flames of War: Húngaros
Ubicación: Joensuu
Contactar:

Mensajepor Heresy » 28/Sep/2005 18:18

Nick: Yarrick
Edad: 17
Conocimientos de inglés: medio
Maquetación: sí
Disponibilidad: Pos a ratos, cuando no tengo otras cosas que hacer mas importantes :D.

Avatar de Usuario
Adivinalo
Soldado
Mensajes: 164
Registrado: 20/Sep/2005 15:58

Mensajepor Adivinalo » 29/Sep/2005 16:40

Nick: Adivinalo
Edad: El benjamín... ¿hay que decirlo?... ¿de verdad?... vaaaaale: 39
Conocimientos de inglés: Creo que tras media vida leyendo libros de guerra e informática (incluyendo notable en la universidad) puedo valer de algo
Maquetación: El rey creando pdf (los 3 ó 4 que hice me quedaron bien)
Disponibilidad: Si no tengo mucho trabajo y en casa me enfrasco... más o menos

Avatar de Usuario
davkhan
Soldado
Mensajes: 32
Registrado: 14/Oct/2005 11:09

Mensajepor davkhan » 15/Oct/2005 16:27

Nick: Davkhan
Edad : 36
Ingles diagamos que medio, llevo unos 15 años leyendo juegos de rol en ingles y algunos reglamentos de II WW tambien, intente traducir un manual y no me quedo mal, pero fue hace tanto tiempo que ni lo recuerdo :oops:
Maquetación : un poco
Disponibilidad: bastante


Volver a “Dudas y reglas v3”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 56 invitados